TrustedComputingSubs
7thWiki
[edytuj] Wstęp
Jeśli chcesz pomóc w opracowaniu polskich napisów do filmu Trusted Computing, zapraszamy do wspólnego tłumaczenia i dyskusji.
Warto też zerknąć na listę tłumaczeń scieżki dialogowej filmu na inne języki. Tam trafi wypracowana tutaj polska wersja. Docelowo powstanie również film z niniejszymi polskim napisami w wersji hard sub, przeznaczony do popularyzacji w polskim Internecie.
[edytuj] Tłumaczenie
| EN | PL |
|---|---|
| 1 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 | |
| Trust | Zaufanie |
| 2 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 | |
| Trust is the personal believe in correctness of something. | Zaufanie to (osobiste przeświadczenie, że coś jest właściwe // przekonanie, że czyjeś słowa, informacje itp. są prawdziwe). |
| 3 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 | |
| It is the deep conviction of truth and rightness and cannot be enforced. | To głębokie przekonanie (co do prawdy i prawości // o prawdzie i uczciwości // o prawdziwości i słuszności // że można na czymś polegać), (które nie może być wymuszone // którego nie można narzucić // zaufania nie można wymusić). |
| 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 | |
| If you gain someones trust | (Jeśli zyskałeś czyjeś zaufanie, // Zyskując czyjeś zaufanie) |
| 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 | |
| you have established an interpersonal relationship | (nawiązaliście // nawiązujesz) (między sobą // wzajemną // między ludzką) (więź // relację) |
| 6 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 | |
| based on communication, shared values and experiences. | opartą na (komunikacji // porozumieniu), wspólnych wartościach i doświadczeniach. |
| 7 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 | |
| Trust always depends on mutuality. | Zaufanie zawsze (bazuje na wzajemności // jest obustronne // zależy od dwóch stron // wymaga wzajemności // polega na wzajemności). |
| 8 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 | |
| This process has been reshaped by the computer industry. | Proces ten został (przekształcony // zaimplementowany // wdrożony // zdefiniowany na nowo) przez przemysł komputerowy. (Firmy komputerowe zmieniły tę definicję) |
| 9 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 | |
| Now a microchip does that task for you. | Teraz to układ scalony (wykonuje to zadanie // działa // podejmuje decyzje // pracuje // decyduje) (za Ciebie // komu możesz ufać). (Teraz specjalny układ scalony będzie ufać za Ciebie) |
| 10 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 | |
| The industry calls it "trusted computing" | Przemysł nazywa ten proces "Trusted Computing". (Nazwano tę technologię "Trusted Computing") |
| 11 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 | |
| This chip will be in | Taki (scalak // układ) znajdzie się w... |
| 12 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 | |
| Computers | komputerach |
| 13 00:01:02,000 --> 00:01:02,800 | |
| Notebooks | notebookach |
| 14 00:01:02,800 --> 00:01:03,300 | |
| Servers | serwerach |
| 15 00:01:03,300 --> 00:01:04,000 | |
| PDAs | palmtopach |
| 16 00:01:04,000 --> 00:01:04,000 | |
| Cell phones | komórkach |
| 17 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 | |
| Game units | konsolach do gier |
| 18 00:01:05,000 --> 00:01:05,400 | |
| DVD players | odtwarzaczach DVD |
| 19 00:01:05,400 --> 00:01:05,800 | |
| Set-top boxes | (telewizorach // set-top boksach // dekoderach) |
| 20 00:01:05,800 --> 00:01:06,200 | |
| Watches | zegarkach |
| 21 00:01:06,200 --> 00:01:06,600 | |
| Mixers | mikserach |
| 22 00:01:06,600 --> 00:01:07,000 | |
| Steam irons | żelazkach |
| 23 00:01:07,000 --> 00:01:07,400 | |
| Fridges | lodówkach |
| 24 00:01:07,800 --> 00:01:08,200 | |
| Fire-extinguishers | gaśnicach |
| 25 00:01:08,200 --> 00:01:08,600 | |
| Grandfather's earplugs | aparatach słuchowych |
| 26 00:01:08,600 --> 00:01:09,000 | |
| Toilets | toaletach |
| 27 00:01:09,000 --> 00:01:09,600 | |
| Dogs | psach |
| 28 00:01:09,600 --> 00:01:10,000 | |
| Lafkon | Lafkonie |
| 29 00:01:10,000 --> 00:01:10,400 | |
| Boxes | pudełkach |
| 30 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 | |
| And it will be in your devices, too. | Będzie (też // także) w (Twoich urządzeniach // Twoim sprzęcie). |
| 31 00:01:15,500 --> 00:01:19,000 | |
| What has trusted computing to do with trust? | Co "Trusted Computing" ma wspólnego z zaufaniem? |
| 32 00:01:21,000 --> 00:01:22,500 | |
| Let us show you. | (Pokażemy Ci // Spójrzmy // Przyjrzyjmy się // Popatrzmy // Zobaczmy // Zobacz sam). |
| 33 00:01:22,500 --> 00:01:31,000 | |
| In a trusted computing environment the major goal is to protect us from potential threats. | (W opartym o "Trusted Computing" środowisku głównym zadaniem // Głównym zadaniem środowiska "Trusted Computing") jest ochrona przed potencjalnymi zagrożeniami. |
| 34 00:01:32,000 --> 00:01:37,000 | |
| The original trusted computing idea is designed to let you decide | (Oryginalny projekt // Oryginalna idea // Idea) "Trusted Computing" (pozwalał Tobie decydować // dawała Ci możliwość decydowania // oryginalnie zakładała, że to Ty będziesz decydować) |
| 35 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 | |
| what to consider as threat and what to consider trustworthy. | co uznać za zagrożenie, a co jest godne zaufania. |
| 36 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 | |
| You can control by your own personal conviction. | (Mogłeś // I) (sterować (tym) procesem // podejmować takie decyzje) wedle własnego uznania. |
| 37 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 | |
| Trusted computing sounds great - doesn't it? | "Trusted computing" - brzmi świetnie, prawda? |
| 38 00:01:52,000 --> 00:01:59,000 | |
| The industry's interpretation of the trusted computing idea looks quite similar aiming at the same: | Przemysł pojmuje ideę "Trusted Computing" całkiem podobnie i podziela jej cel: |
| 39 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 | |
| to fight threats and make computing trustworthier. | walczyć z zagrożeniami i oprzeć korzystanie z komputera na zaufaniu. |
| 40 00:02:04,000 --> 00:02:07,500 | |
| The main difference is that you can not decide by your own | Podstawowa różnica polega na tym, że (to nie Ty będziesz decydował // nie możesz samodzielnie decydować) |
| 41 00:02:07,500 --> 00:02:10,000 | |
| what is trustworthy and what is not. | co jest godne zaufania, a co nie. |
| 42 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 | |
| Because they already decided for you. | (Ponieważ oni // Ponieważ to oni // Oni) (już za Ciebie zdecydowali // zdecydowali już za Ciebie). |
| 43 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 | |
| And they already decided not to trust you. | (I) zdecydowali (się) (nie ufać Tobie // Tobie nie ufać // Ci nie ufać). |
| 44 00:02:21,000 --> 00:02:23,500 | |
| So if they don't trust you | A jeśli oni nie ufają Tobie, |
| 45 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 | |
| why should you trust them? | dlaczego Ty miałbyś ufać im? |
| 46 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 | |
| Trust is the personal believe... | Zaufanie to (osobiste // prywatne // indywidualne) przekonanie... |
| 47 00:02:36,000 --> 00:02:37,500 | |
| Trust always depends on mutuality. | Zaufanie zawsze (bazuje na wzajemności // jest obustronne // zależy od dwóch stron // wymaga wzajemności // polega na wzajemności). |
| 48 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 | |
| Trusted computing sounds great. | "Trusted computing" - brzmi (nieźle // wspaniale // świetnie). |
| 49 00:02:43,000 --> 00:02:49,000 | |
| is it? | (Czyż nie // Czy aby na pewno // Ale czy jest wspaniałe // Czy rzeczywiście jest // Czy na pewno)? |
| 50 00:02:54,000 --> 00:02:59,000 | |
| Learn more: www.againsttcpa.com | Dowiedz się więcej. |
| 51 00:03:03,500 --> 00:03:06,000 | |
| Directed, animated and produced by: Benjamin Stephan, Lutz Vogel | Reżyseria, animacja i produkcja. |
| 52 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 | |
| Voiceover: Christian Hoening - Thanks! | Narracja |
| 53 00:03:10,500 --> 00:03:12,500 | |
| Sound: Simon Mahler, www.fotone.net | Dźwięk |
| 54 00:03:14,000 --> 00:03:15,500 | |
| This movie is licensed under a creative commons license | Ten film jest objęty licencją Creative Commons |
| 55 00:03:17,000 --> 00:03:19,500 | |
| Download, info and contact: www.pixelamusement.com www.lafkon.net | Pliki do ściągnięcia, informacja i kontakt |
| 56 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 | |
| Tłumaczenie: 7thguard.net | |
http://i.creativecommons.org/l/by-sa/3.0/88x31.png
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 License
